Egy sima, egy fordított : Steven Rowly Lily and the Octopus - Lily és a polip Bosnyák Edit fordításában

lilyA címben szereplő Lily egy 12 éves tacskó, akinek van egy polipja, ami jelen esetben nem egy rágni való játék, hanem egy daganat a fején. A kutyus korából már következtethetünk arra is, hogy ez a polip nem élhető túl. A gazdinak kell majd tovább élni valahogy Lily nélkül. Nem kell ahhoz kutyásnak lenni, hogy tudjuk, egy kutyaélet rövidebb, mint egy emberélet. A kutyáinkat tehát jó esetben túl fogjuk élni, meg kell tanulnunk elengedni őket. Lily gazdája, Ted magányos figura, az élete sem úgy alakul, ahogy szeretné, Lilyvel való kapcsolata talán ezért is kivételesen bensőséges.
Mitől több ez a könyv, mint egy ötperces sztori a kutya futtatóban, a kutya suliban vagy az utcán arról, hogy képzeld mit csinált már megint… és milyen cuki/szemtelen, mert…. és az én kutyám ez meg az…
A könyv erénye Lily, a tacskó „portréjának” hiteles megrajzolása. Minden kutya egyéniség de minden kutya, így Lily is hordozza fajtájának jellegét is. Rowley vicces, számunkra nem mindig érthető utalásokkal teli, sajátos stílusa talán nem fog majd meg mindenkit,  és az általa ábrázolt  figura sem fog mindenkinek tetszeni, de általa a „nemkutyás” is bepillanthat abba a furcsa, meghatározhatatlan kötelékbe, ami csak ember és kutya között lehetséges. És életre szóló leckét is kap majd … az elengedésről.
 

Kategória: 
Könyvtári ajánló - Bródy: