Új könyveinkből ajánljuk: Nyelvek találkozása a fordításban - Doktori kutatások Klaudy Kinga tiszteletére

nyelvekA "Nyelvek találkozása a fordításban - Doktori kutatások Klaudy Kinga tiszteletére" című kötet Klaudy Kinga professzor asszony a fordítástudomány területén végzett tudományos kutatói és iskolateremtő munkássága előtt tisztelgő tanítványok és kollégák közös munkájának eredménye, és azzal a céllal született, hogy Klaudy Kinga több évtizedes munkájának értékes, kézzelfogható eredményeibe betekintést nyújtson.
Tudományszervezői tevékenységének központjában a magyar fordítástudomány megteremtése, az országszerte elszigetelten folyó fordítástudományi kutatások összefogása, a magyar fordítástudományi kutatások nemzetközi megismertetése áll. 2003-ban az ELTE BTK Nyelvtudományi Doktoriskoláján belül megalapította a Fordítástudományi Doktori Programot.
Legjelentősebb tudományos eredményei közé sorolják a fordított magyar szövegek aktuális tagolásának leírását, a magyar és az indoeurópai nyelvek fordításszempontú egybevetését, egy magyar-indoeurópai átváltási tipológia kidolgozását.
Fordítástudomány című folyóiratot 1999-ben hozta létre, azzal a céllal, hogy publikálási lehetőséget teremtsen a fordítás kutatásával foglalkozó fiatal magyar kutatóknak, és elősegítse a magyar fordítástudományi terminológia kialakítását.
A kötetben az ELTE BTK Fordítástudományi Doktori Program hallgatói mutatják be legfrissebb kutatási eredményeiket. Témájukat tekintve a doktoranduszok munkái három nagyobb fejezetre oszthatók: 1. Fordítás, szöveg, struktúra, 2. Terminológia, adatbázisok, lexikai műveletek és 3. Irodalmi fordítás, metafora, polifónia, xenolektus, reáliák. A kötet 4. fejezete a doktori programhoz közvetlenül kapcsolódó folyóiratokról és publikációkról nyújt áttekintést.
A kötetet haszonnal forgathatják egyetemi oktatók és hallgatóik, a fordítóképzésben részt vevő oktatók és diákjaik, valamint a fordítás elméletével és gyakorlatával foglalkozó szakemberek és kutatók.
2009. december 2–án Klaudy Kinga professzorasszony a Bródy Sándor Könyvtárban működő „Fordításszminárium” vendége volt. Előadásában a fordítástudomány legátfogóbb témaköreit érintette, kiváló elméleti hátteret adva a szeminárium munkájához.
 

Kategória: 
Könyvtári ajánló - Bródy: